山海经译文注释全本

分节阅读_24

牢记备用网站无广告

    山,凡十有九山,千一百

    八十四里。其十六神者,皆豕(sh!)身而人面1。其祠:毛■(qu2n)用

    一羊羞2,婴用一藻玉瘗(y@)3。苦山、少室、太室皆冢也。其祠之:太

    牢之具,婴以吉玉。其神状皆人面而三首。其余属皆豕身人面也。

    【注释】1豕:猪。2■:毛色纯一的全牲。全牲指整只的牛羊猪。羞:进献食品。这里指

    贡献祭祀品。3藻玉:带有彩色纹理的玉。

    【译文】总计苦山山系之首尾,自休与山起到大騩山止,一共十九座山,

    途经一千一百八十四里。其中有十六座山的山神,形貌都是猪的身子而人的

    面孔。祭祀这些山神:在毛物中用一只纯色的羊献祭,祀神的玉器用一块藻

    玉而在祭祀后埋入地下。苦山、少室山、太室山都是诸山的宗主。祭祀这三

    座山的山神:在毛物中用猪、牛、羊齐全的三牲作祭品,在祀神的玉器中用

    吉玉。这三个山神的形貌都是人的面孔却长着三个脑袋。另外那十六座山的

    山神都是猪的身子而人的面孔。

    中次八(经)[山]荆山之首,曰景山,其上多金玉,其木多杼(sh))

    檀(t2n)1。雎(j&)水出焉,东南流注于江,其中多丹粟,多文鱼。

    【注释】1杼:杼树,就是柞树。

    【译文】中央第八列山系荆山山系之首座山,叫做景山,山上有丰富的

    金属矿物和玉石,这里的树木以柞树和檀树最多。雎水从这座山发源,向东

    南流入江水,水中有很多粟粒大小的丹沙,还生长着许多有彩色斑纹的鱼。

    东北百里,曰荆山,其阴多铁,其阳多赤金,其中多犛(l!)牛1,多

    豹虎,其木多松柏,其草多竹,多橘櫾(y^u)2。漳水出焉,而东南流注

    于雎(j&),其中多黄金,多鲛(ji1o)鱼3。其兽多闾(lu)麋。

    【注释】1犛牛:一种毛皮纯黑的牛,属于牦牛之类。2櫾:同“柚”。柚子与橘子相似而

    大一些,皮厚而且味道酸。3鲛鱼:就是现在所说的鲨鱼,体型很大,性凶猛,能吃人。

    【译文】往东北一百里,是座荆山,山北面有丰富的铁,山南面有丰富

    的黄金,山中生长着许多犛牛,还有众多的豹子和老虎,这里的树木以松树

    和柏树最多,这里的花草以丛生的小竹子最多,还有许多的橘子树和柚子

    树。漳水从这座山发源,然后向东南流入雎水,水中盛产黄金,并生长着很

    多鲨鱼。山中的野兽以山驴和麋鹿最多。

    又东北百五十里,曰骄山,其上多玉,其下多青雘(hu^),其木多松

    柏,多桃枝鉤端。神■(tu¥)围处之,其状如人(面)[而]羊角虎爪,恒

    游于雎(j&)漳之渊,出入有光。

    【译文】再往东北一百五十里,是座骄山,山上有丰富的玉石,山下有

    丰富的青雘,这里的树木以松树和柏树居多,到处是桃枝和鉤端一类的丛生

    小竹子。神仙■围居住在这座山中,形貌像人而长着羊一样的角,虎一样的

    爪子,常常在雎水和漳水的深渊里畅游,出入时都有闪光。

    又东北百二十里,曰女几之山,其上多玉,其下多黄金,其兽多豹虎,

    多闾(lu)麋、麖(j9ng)、麂(j9)1,其鸟多白■(ji1o)2,多翟(d@),

    多鸩(zh6n)3。

    【注释】1麂:一种小鹿。2白■:也叫“■雉”,一种像野鸡而尾巴较长的鸟,常常是一

    边飞行一边鸣叫。3鸩:鸩鸟,传说中的一种身体有毒的鸟,体形大小如雕鹰,羽毛紫绿色,长脖子

    红嘴巴,吃有毒蝮蛇的头。

    【译文】再往东北一百二十里,是座女几山,山上盛产玉石,山下盛产

    黄金,山中的野兽以豹子和老虎最多,还有许许多多的山驴、麋鹿、麖、麂,

    这里的禽鸟以白■最多,还有很多的长尾巴野鸡,很多的鸩鸟。

    又东北二百里,曰宜诸之山,其上多金玉,其下多青雘(hu^)。洈(gu!)

    水出焉,而南流注于漳,其中多白玉。

    【译文】再往东北二百里,是座宜诸山,山上多出产金属矿物和玉石,

    山下多出产青雘。洈水从这座山发源,然后向南流入漳水,水中有很多白色

    玉石。

    又东北二百里,曰纶山,其木多梓(z!)、枏(n2n),多桃枝,多柤

    (zh1)、栗、橘、櫾(y^u)1,其兽多闾(lu)麈(zh()麢(l!ng)、

    ■(zhu^)2。

    【注释】1柤:柤树的形状像梨树,而树干、树枝都是红色的,开黄色花朵,结黑色果子。

    2■:一种大鹿。■:形貌与兔子相似,却长着鹿脚,皮毛是青色。

    【译文】再往东北二百里,是座纶山,在山中茂密的丛林中多的是梓树、

    楠木树,又有很多丛生的桃枝竹,还有许多的柤树、栗子树、橘子树、柚子

    树,这里的野兽以山驴、麈、羚羊、■最多。

    又东二百里,曰陆■(gu@)之山,其上多■(y()琈之玉,其下多垩

    (6),其木多杻(ni()橿(ji1ng)。

    【译文】再往东二百里,是座陆■山,山下盛产■琈玉,山下盛产各种

    颜色的垩土,这里的树木以杻树和橿树居多。

    又东百三十里,曰光山,其上多碧,其下多(木)[水]。神计蒙处之,

    其状人身而龙首,恒游于漳渊,出入必有飘风暴雨1。

    【注释】1飘风:旋风,暴风。

    【译文】再往东一百三十里,是座光山,山上到处有碧玉,山下到处流

    水。神仙计蒙居住在这座山里,形貌是人的身子而龙的头,常常在漳水的深

    渊里畅游,出入时一定有旋风急雨相伴随。

    又东百五十里,曰岐(q@)山,其阳多赤金,其阴多白珉(m0n)1,

    其上多金玉,其下多青雘(hu^),其木多樗(ch&)。神涉■(tu¥)处之,

    其状人身而方面三足。

    【注释】1珉:一种似玉的美石。

    【译文】再往东一百五十里,是座岐山,山南面多出产黄金,山北面多

    出产白色珉石,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下有丰富的青雘,这里的

    树木以臭椿树居多。神仙涉■就住在这座山里,形貌是人的身子而方形面孔

    和三只脚。

    又东百三十里,曰铜山,其上多金、银、铁,其木多(穀)[榖](g%u)、

    柞(zu^)、柤(zh1)、栗、橘、櫾(y^u),其兽多犳(zhu¥)。

    【译文】再往东一百三十里,是座铜山,山上有丰富的金、银、铁,这

    里的树木以构树、柞树、柤树、栗子树、橘子树、柚子树最多,而野兽多是

    长着豹子斑纹的犳。

    又东北一百里,曰美山,其兽多兕(s@)、牛,多闾(lu)、麈(zh(),

    多豕(sh!)、鹿,其上多金,其下多青雘(hu^)。

    【译文】再往东北一百里,是座美山,山中的野兽以兕、野牛最多,又

    有很多山驴、麈,还有许多野猪、鹿,山上多出产金,山下多出产青雘。

    又东北百里,曰大尧之山,其木多松柏,多梓(z!)桑,多机1,其草

    多竹,其兽多豹、虎、麢(l0ng)、■(zhu^)。

    【注释】 1机:机木树,就是桤(q9)木树。是一种落叶乔木,木材坚韧,生长很快,容

    易成林。

    【译文】 再往东北一百里,是座大尧山,在山里的树木中以松树和柏

    树居多,又有众多的梓树和桑树,还有许多机木树,这里的草大多是丛生的

    小竹子,而野兽以豹子、老虎、羚羊、■最多。

    又东北三百里,曰灵山,其上多金玉,其下多青雘(hu^),其木多桃、

    李、梅、杏。

    【译文】再往东北三百里,是座灵山,山上有丰富的金属矿物和玉石,

    山下盛产青雘,这里的树木大多是桃树、李树、梅树、杏树。

    又东北七十里,曰龙山,上多寓木1,其上多碧,其下多赤锡2,其草

    多桃枝、鉤端。

    【注释】1寓木:又叫宛童,即寄生树。又分两种,叶子是圆的叫做茑木,叶子像麻黄叶的

    叫做女萝。因这种植物是寄寓在其它树木上生长的,像鸟站立树上,所以称作寄生、寓木、茑木。俗

    称寄生草。2锡:和本书中所记载的金、银、铜、铁等都是指未经提炼的矿石或矿沙一样,这里的锡

    也是指未经提炼的锡土矿。以下同此。

    【译文】再往东北七十里,是座龙山,山上到处是寄生树,还盛产碧玉,

    山下有丰富的红色锡土,而草大多是桃枝、鉤端之类的小竹丛。

    又东南五十里,曰衡山,上多寓木、(穀)[榖(g%u)]、柞,多黄垩

    (6)、白垩。

    【译文】 再往东南五十里,是座衡山,山上有许多寄生树、构树、柞

    树,还盛产黄色垩土、白色垩土。

    又东南七十里,曰石山,其上多金,其下多青雘(hu^),多寓木。

    【译文】再往东南七十里,是座石山,山上多出产金,山下有丰富的青

    雘,还有许多寄生树。

    又南百二十里,曰若山,其上多■(y()琈之玉,多赭(zh6),多(邽)

    [封]石1,多寓木,多柘(zh6)。

    【注释】1封石:据古人说是一种可作药用的矿物,味道是甜的,没有毒性。

    【译文】再往南一百二十里,是座若山,山上多出产■琈玉,又多出产

    赭石,也有很多封石,到处长着寄生树,还生长着许许多多的柘树。

    又东南一百二十里,曰彘(zh@)山,多美石,多柘(zh6)。

    【译文】 再往东南一百二十里,是座彘山,有很多漂亮的石头,到处

    生长着柘树。

    又东南一百五十里,曰玉山,其上多金玉,其下多碧、铁,其木多柏。

    【译文】再往东南一百五十里,是座玉山,山上有丰富的金属矿物和玉

    石,山下有丰富的碧玉、铁,这里的树木以柏树居多。

    又东南七十里,曰彘山,其木多檀(t2n),多(邽)[封]石,多白锡。

    郁水出于其上,潜于其下,其中多砥(d0)砺(l0)。

    【译文】再往东南七十里,是座讙山,这里的树木大多是檀树,还盛产

    封石,又多出产白色锡土。郁水从这座山顶上发