山海经译文注释全本

分节阅读_14

牢记备用网站无广告

    不得疯癫病。

    又东北二百里,曰马成之山,其上多文石,其阴多金玉。有兽焉,其状

    如白犬而黑头,见人则飞,其名曰天马,其鸣自訆(ji4o)。有鸟焉,其状

    如乌,首白而身青、足黄,是名曰鶌(q))鶋(j&),其鸣自詨(ji4o),

    食之不饥,可以已寓1。

    【注释】1寓:古人认为寓即“误”字,大概以音近为义,指昏忘之病,就是现在所谓的老

    年健忘症,或老年痴呆症。也有另一种意见认为寓当是“■”字的假借,指疣病,就是中医学上所谓

    的千日疮,是因病毒感染而在皮肤上生出小疙瘩。

    【译文】再往东北二百里,是座马成山,山上多出产有纹理的美石,山

    北阴面有丰富的金属矿物和玉石。山里有一种野兽,形状像普通的白狗却长

    着黑脑袋,一看见人就腾空飞起,名称是天马,它的叫声就是自身名称的读

    音。山里还有一种禽鸟,形状像一般的乌鸦,却长着白色的脑袋和青色的身

    子、黄色的足爪,名称是鶌鶋,它的叫声便是自身名称的读音,吃了它的肉

    使人不感觉饥饿,还可以医治老年健忘症。

    又东北七十里,曰咸山,其上有玉,其下多铜,是多松柏,草多茈(z!)

    草。条菅(ji1n)之水出焉,而西南流注于长泽。其中多器酸1,三岁一成,

    食之已疠。

    【注释】 1器酸:据古人讲,大概是一种可以吃而有酸味的东西,就像山西解州盐池所生

    产的盐之类的东西。因为泽水静止而不流动,积的时间长了,就形成一种酸味的物质。

    【译文】再往东北七十里,是座咸山,山上盛产玉石,山下盛产铜,这

    里到处是松树和柏树,在所生长的草中以紫草最多。条菅水从这座山发源,

    然后向西南流入长泽。水中多出产器酸,这种器酸三年才能收成一次,吃了

    它就能治愈人的麻疯病。

    又东北二百里,曰天池之山,其上无草木,多文石。有兽焉,其状如兔

    而鼠首,以其背飞,其名曰飞鼠。渑(sh6ng)水出焉,潜于其下,其中多

    黄垩(6)。

    【译文】再往东北二百里,是座天池山,山上没有花草树木,到处是带

    有花纹的美石。山中有一种野兽,形状像一般的兔子却长着老鼠的头,借助

    它背上的毛飞行,名称是飞鼠。渑水从这座山发源,然后潜流到山下,水中

    有很多黄色垩土。

    又东三百里,曰阳山,其上多玉,其下多金铜。有兽焉,其状如牛而赤

    尾,其颈■(sh6n)1,其状如句(g#u)瞿2,其名曰领胡,其鸣自詨(ji4o),

    食之已狂。有鸟焉,其状如雌雉(zh@),而五采以文,是自为牝(p@n)牡

    (m(),名曰象蛇,其鸣自詨(ji4o)。留水出焉,而南流注于河。其中有

    ■(xi4n)父之鱼,其状如鲋(f))鱼,鱼首而彘(zh@)身,食之已呕。

    【注释】1■:肉瘤。2句瞿:斗。

    【译文】再往东三百里,是座阳山,山上有丰富的玉石,山下有丰富的

    金铜。山中有一种野兽,形状像普通的牛而长着红尾巴,脖子上有肉瘤,像

    斗的形状,名称是领胡,它发出的叫声便是自身名称的读音,人吃了它的肉

    就能治愈癫狂症。山中还有一种禽鸟,形状像雌性野鸡,而羽毛上有五彩斑

    斓的花纹,这种鸟一身兼有雄雌二种xi器官,名称是象蛇,它发出的叫声便

    是自身名称的读音。留水从这座山发源,然后向南流入黄河。水中生长着■

    父鱼,形状像一般的鲫鱼,长着鱼的头而猪的身子,人吃了它的肉可以治愈

    呕吐。

    又东三百五十里,曰贲闻之山,其上多苍玉,其下多黄垩,多涅(ni5)

    石1。

    【注释】1涅石:一种黑色矾石,可做黑色染料。矾石是一种矿物,为透明结晶体,有白、

    黄、青、黑、绛五种。

    【译文】再往东三百五十里,是座贲闻山,山上盛产苍玉,山下盛产黄

    色垩土,也有许多涅石。

    又北百里,曰王屋之山,是多石。■(ni3n)水出焉,而西北流于泰泽。

    【译文】再往北一百里,是座王屋山,这里到处是石头。■水从这座山

    发源,然后向西北流入泰泽。

    又东北三百里,曰教山,其上多玉而无石。教水出焉,西流注于河,是

    水冬干而夏流,实惟干河。其中有两山,是山也,广员三百步,其名曰发丸

    之山1,其上有金玉。

    【注释】1发丸之山:据古人讲,发丸山居于水中,形状像似神人所发射的两颗弹丸,所以

    这样叫。

    【译文】再往东北三百里,是座教山,山上有丰富的玉石而没有石头。

    教水从这座山发源,向西流入黄河,这条河水到了冬季干枯而在夏季流水,

    确实可说是干河。教水的河道中有两座小山,方圆各三百步,名称是发丸山,

    小山上蕴藏着金属矿物和玉石。

    又南三百里,曰景山,南望盐贩之泽,北望少泽。其上多草、薯(sh()

    ■(y*)1,其草多秦椒2,其阴多赭(zh7),其阳多玉。有鸟焉,其状

    如蛇,而四翼、六目、三足,名曰酸与,其鸣自詨(ji4o),见(xi4n)则

    其邑有恐。

    【注释】1薯■:一种植物,根像羊蹄,可以食用,就是今天所说的山药。2秦椒:一种草,

    所结的子实像花椒,叶子细长。

    【译文】再往南三百里,是座景山,在山上向南可以望见盐贩泽,向北

    可以望见少泽。山上生长着茂密的丛草、薯■,这里的草以秦椒最多,山北

    阴面多出产赭石,山南阳面多出产玉石。山里有一种禽鸟,形状像一般的蛇,

    却长有四只翅膀、六只眼睛、三只脚,名称是酸与,它发出的叫声便是自身

    名称的读音,在哪个地方出现那里就会发生使人惊恐的事情。

    又东南三百二十里,曰孟门之山,其上多苍玉,多金,其下多黄垩(6),

    多涅(ni5)石。

    【译文】再往东南三百二十里,是座孟门山,山上蕴藏有丰富的苍玉,

    还盛产金属矿物,山下到处是黄色垩土,还有许多涅石。

    又东南三百二十里,曰平山。平水出于其上,潜于其下,是多美玉。

    【译文】再往东南三百二十里,是座平山。平水从这座山的顶上发源,

    然后潜流到山下,水中有很多优良玉石。

    又东二百里,曰京山,有美玉,多漆木,多竹,其阳有赤铜,其阴有玄

    ■(s))1。高水出焉,南流注于河。

    【注释】1玄:黑色。■:砥石。就是磨刀石。

    【译文】再往东二百里,是座京山,盛产美玉,到处有漆树,遍山是竹

    林,在这座山的阳面出产黄铜,山北阴面出产黑色磨石。高水从这座山发源,

    向南流入黄河。

    又东二百里,曰虫尾之山,其上多金玉,其下多竹,多青碧。丹水出焉,

    南流注于河。薄水出焉,而东南流注于黄泽。

    【译文】再往东二百里,是座虫尾山,山上有丰富的金属矿物和玉石,

    山下到处是竹丛,还有很多青石碧玉。丹水从这座山发源,向南流入黄河。

    薄水也从这座山发源,向东南流入黄泽。

    又东三百里,曰彭■(p0)之山,其上无草木,多金玉,其下多水。蚤

    (z4o)林之水出焉,东南流注于河。肥水出焉,而南流注于床水,其中多

    肥遗之蛇。

    【译文】再往东三百里,是座彭■山,山上不生长花草树木,有丰富的

    金属矿物和玉石,山下到处流水。蚤林水从这座山发源,向东南流入黄河。

    肥水也从这座山发源,然后向南流入床水,水中有很多叫做肥遗的蛇。

    又东百八十里,曰小侯之山。明漳之水出焉,南流注于黄泽。有鸟焉,

    其状如乌而白文,名曰鸪(g&)■(x9),食之不灂(ji4o)1。

    【注释】1灂:通“■”。眼昏矇。

    【译文】再往东一百八十里,是座小侯山。明漳水从这座山发源,向南

    流入黄泽。山中有一种禽鸟,形状像一般的乌鸦却有白色斑纹,名称是鸪■,

    吃了它的肉就能使人的眼睛明亮而不昏花。

    又东三百七十里,曰泰头之山。共水出焉,南注于虖(h&)池(tu¥)。

    其上多金玉,其下多竹箭1。

    【注释】1箭:一种生长较小的竹子,坚硬可做箭矢。

    【译文】再往东三百七十里,是座泰头山。共水从这座山发源,向南流

    入虖池水。山上有丰富的金属矿物和玉石,山下到处是小竹丛。

    又东北二百里,曰轩辕之山,其上多铜,其下多竹。有鸟焉,其状如枭

    (xi1o)而白首,其名曰黄鸟,其鸣自詨(ji4o),食之不妒。

    【译文】再往东北二百里,是座轩辕山。山上多出产铜,山下到处是竹

    子。山中有一种禽鸟,形状是一般的猫头鹰却长着白脑袋,名称是黄鸟,发

    出的叫声便是它自身名称的读音,吃了它的肉就能使人不生妒嫉心。

    又北二百里,曰谒(y6)戾(l@)之山,其上多松柏,有金玉。沁水出

    焉,南流注于河。其东有林焉,名曰丹林。丹林之水出焉,南流注于河。婴

    侯之水出焉,北流注于氾(f4n)水。

    【译文】再往北二百里,是座谒戾山,山上到处是松树和柏树,还蕴藏

    着金属矿物和玉石。沁水从这座山发源,向南流入黄河。在这座山的东面有

    一片树林,叫做丹林。丹林水便从这里发源,向南流入黄河。婴侯水也从这

    里发源,向北流入氾水。

    东三百里,曰沮洳之山,无草木,有金玉。濝(q@)水出焉,南流注于

    河。

    【译文】往东三百里,是座沮洳山,不生长花草树木,有金属矿物和玉

    石。濝水从这座山发源,向南流入黄河。

    又北三百里,曰神囷(q)n)之山,其上有文石,其下有白蛇,有飞虫

    1。黄水出焉,而东流注于洹(w2n)。滏水出焉,而东流注于欧水。

    【注释】1飞虫:指蠛(mi6)蠓、蚊子之类的小飞虫,成群成堆地乱飞,满天蔽日。

    【译文】再往北三百里,是座神囷山,山上是带有花纹的漂亮石头,山

    下有白蛇,还有飞虫。黄水从这座山发源,然后向东流入洹水。滏水也从这