山海经译文注释全本

分节阅读_13

牢记备用网站无广告

    一只公鸡和一头猪埋入地下,在祀神的美好玉器中用一

    块玉珪,只是埋入地下而不需要用米来祭祀。住在诸山北面的人,都生吃未

    经火烤的食物。

    北次二(经)[山]之首,在河之东,其首枕汾, 其名曰管涔()

    之山。其上无木而多草,其下多玉。汾水出焉,而西流注于河。

    【译文】北方第二列山系之首座山,座落在黄河的东岸,山的首端枕着

    汾水,这座山叫管涔山。山上没有树木却到处是茂密的花草,山下盛产玉石。

    汾水从这座山发源,然后向西流入黄河。

    又(西)[北]二百五十里,曰少阳之山,其上多玉,其下多赤银1。酸

    水出焉,而东流注于汾水,其中多美赭(zh7)2。

    【注释】1赤银:最精最纯的银子。这里指天然含银量很高的优质银矿石。2赭:即赭石,

    一种红土中含着铁质的矿物。

    【译文】再往北二百五十里,是座少阳山,山上盛产玉石,山下盛产赤

    银。酸水从这座山发源,然后向东流入汾水,水中有很多优良赭石。

    又北五十里,曰县雍之山,其上多玉,其下多铜,其兽多闾(lu)麋1,

    其鸟多白翟(d@)白■(y¥u)2。晋水出焉,而东南流注于汾水。其中多

    鮆(z9)鱼,其状如儵(y¥u)而赤(麟)[鳞]3,其音如叱(ch@)4,食

    之不(骄)[骚]。

    【注释】1闾:据古人讲,是一种黑母羊,形体似驴而蹄子歧分,角如同羚羊的角,也叫山

    驴。2白■:据古人讲,就是前面已说过的白翰鸟。3儵:通“鯈”,这里指的是小鱼。4叱:大声

    呵斥。

    【译文】再往北五十里,是座县雍山,山上蕴藏着丰富的玉石,山下蕴

    藏着丰富的铜,山中的野兽大多是山驴和麋鹿;而禽鸟以白色野鸡和白翰鸟

    居多。晋水从这座山发源,然后向东南流入汾水。水中生长着很多鱽鱼,形

    状像小儵鱼却长着红色的鳞甲,发出的声音如同人的斥责声,吃了它的肉就

    使人没有狐骚臭。

    又北二百里,曰狐岐之山,无草木,多青碧。胜水出焉,而东北流注于

    汾水,其中多苍玉。

    【译文】再往北二百里,是座狐岐山,山上没有花草树木,到处是青石

    碧玉。胜水从这座山发源,然后向东北流入汾水,水中有很多苍玉。73

    又北三百五十里,曰白沙山,广员三百里,尽沙也,无草木鸟兽。鲔(w7i)

    水出于其上,潜于其下,是多白玉。

    【译文】再往北三百五十里,是座白沙山,方圆三百里大小,到处是沙

    子,没有花草树木和禽鸟野兽。鲔水从这座山的山顶发源,然后潜流到山下,

    水中有很多白玉。

    又北四百里,曰尔是之山,无草木,无水。

    【译文】再往北四百里,是座尔是山,没有花草树木,也没有水。

    又北三百八十里,曰狂山,无草木。是山也,冬夏有雪。狂水出焉,而

    西流注于浮水,其中多美玉。

    【译文】再往北三百八十里,是座狂山,没有花草树木。这座狂山,冬

    天和夏天都有雪。狂水从这座山发源,然后向西流入浮水,水中有很多优良

    玉石。

    又北三百八十里,曰诸余之山,其上多铜玉,其下多松柏。诸余之水出

    焉,而东流注于旄(m2o)水。

    【译文】再往北三百八十里,是座诸余山,山上蕴藏着丰富的铜和玉石,

    山下到处是茂密的松树和柏树。诸余水从这座山发源,然后向东流入旄水。

    又北三百五十里,曰敦头之山,其上多金玉,无草木。旄(m2o)水出

    焉,而东流注于(印)[邛(qi¥ng)]泽。其中多■(b¥)马,牛尾而白身,

    一角,其音如呼。

    【译文】再往北三百五十里,是座敦头山,山上有丰富的金属矿物和玉

    石,但不生长花草树木。旄水从这座山发源,然后向东流入邛泽。山中有很

    多■马,长着牛一样的尾巴和白色身子,一只角,发出的声音如同人呼唤。

    又北三百五十里,曰鉤吾之山,其上多玉,其下多铜。有兽焉,其状(如)

    羊身人面,其目在腋下,虎齿人爪,其音如婴儿,名曰狍(p2o)鸮(xi1o)

    1,是食人。

    【注释】1狍鸮:传说中的一种怪兽,非常贪婪,不但吃人,而且在吃不完时,还要把人身

    的各个部位咬碎。

    【译文】再往北三百五十里,是座鉤吾山,山上盛产玉石,山下盛产铜。

    山中有一种野兽,形状是羊的身子人的面孔。眼睛长在腋窝下,有着老虎一

    样的牙齿和人一样的指甲,发出的声音如同婴儿哭啼,名称是狍鸮,是能吃

    人的。

    又北三百里,曰北嚻(xi1o)之山,无石,其阳多碧,其阴多玉。有兽

    焉,其状如虎,而白身犬首,马尾彘(zh@)鬣(li6),名曰独■(g*)。

    有鸟焉,其状如乌,人面,名曰■(b4n)■(m4o),宵飞而昼伏,食之已

    暍(y5)1。涔()水出焉,而东流注于邛(qi¥ng)泽。

    【注释】1暍:中暑,受暴热。

    【译文】再往北三百里,是座北嚻山,没有石头,山南阳面多出产碧玉,

    山北阴面多出产玉石。山中有一种野兽,形状像一般的老虎,却长着白色身

    子狗脑袋,马的尾巴猪脖子上的硬毛,名称是独■。山中还有一种禽鸟,形

    状像一般的乌鸦,却长着人的面孔,名称是■■,在夜里飞行而在白天隐伏,

    吃了它的肉就能使人不中暑。涔水从这座山发源,然后向东流入邛泽。

    又北三百五十里,曰梁渠之山,无草木,多金玉。脩水出焉,而东流注

    于雁门。其兽多居暨(j9),其状如彙(w6i)而赤毛1,其音如豚(t*n)。

    有鸟焉,其状如夸父2,四翼、一目、犬尾,名曰嚻(xi1o),其音如鹊,

    食之已腹痛,可以止衕(d^ng)3。

    【注释】1彙:据古人讲,这种动物长得像老鼠,红色的毛硬得像刺猬身上的刺。2夸父:

    即前文所说的举父,一种长得像猕猴的野兽。3衕:腹泻。

    【译文】再往北三百五十里,是座梁渠山,不生长花草树木,有丰富的

    金属矿物和玉石,脩水从这座山发源,然后向东流入雁门水。山中的野兽大

    多是居暨兽,形状像彙却浑身长着红色的毛,发出的声音如同小猪叫。山中

    还有一种禽鸟,形状像夸父,长着四只翅膀、一只眼睛、狗一样的尾巴,名

    称是嚻,它的叫声与喜鹊的鸣叫相似,人吃了它的肉就可以止住肚子痛,还

    可以治好腹泻病。

    又北四百里,曰姑灌之山,无草木。是山也,冬夏有雪。

    【译文】再往北四百里,是座姑灌山,没有花草树木。在这座姑灌山上,

    冬天夏天都有雪。

    又北三百八十里,曰湖灌之山,其阳多玉,其阴多碧、多马。湖灌之水

    出焉,而东流注于海,其中多■(sh4n)1。有木焉,其叶如柳而赤理。

    【注释】1■:同“鱓”。即黄鳝。

    【译文】再往北三百八十里,是座湖灌山,山南阳面盛产玉石,山北阴

    面盛产碧玉,并有许多个头小的野马。湖灌水从这座山发源,然后向东流入

    大海,水中有很多鳝鱼。山里生长着一种树木,叶子像柳树叶而有红色的纹

    理。

    又北水行五百里,流沙三百里,至于洹(hu2n)山,其上多金玉。三桑

    生之,其树皆无枝,其高百仞1,百果树生之。其下多怪蛇。

    【注释】1仞:古代的八尺为一仞。

    【译文】再往北行五百里水路,然后经过三百里流沙,便到了洹山,山

    上蕴藏着丰富的金属矿物和玉石。山中生长着一种三桑树,这种树都不长枝

    条,树干高达一百仞,还生长着各种果树。山下有很多怪蛇。

    又北三百里,曰敦题之山,无草木,多金玉。是錞()于北海1。

    【注释】1錞:依附。这里是座落、高踞的意思。

    【译文】再往北三百里,是座敦题山,这里不长花草树木,但蕴藏有丰

    富的金矿物和玉石。这座山座落在北海的岸边。

    凡北次二(经)[山]之首,自管涔()之山至于敦题之山,凡十七

    山,五千六百九十里。其神皆蛇身人面。其祠:毛用一雄鸡、彘(zh@)瘗

    (y@);用一璧一珪,投而不糈(x()。

    【译文】总计北方第二列山系之首尾,自管涔山起到敦题山止,一共十

    七座山,途经五千六百九十里。诸山山神都是蛇的身子人的面孔。祭祀山神:

    把毛物中用作祭品的一只公鸡、一头猪一起埋入地下;在祀神的玉器中用一

    块玉璧和一块玉珪,一起投向山中而不用米祀神。

    北次三(经)[山]之首,曰太行之山。其首曰归山,其上有金玉,其下

    有碧。有兽焉,其状如麢(10ng)羊而四角,马尾而有距1,其名曰■(hu9),

    善还(xu2n)2,其名自訆(ji4o)。有鸟焉,其状如鹊,白身、赤尾、六

    足,其名曰■(b5n),是善惊,其鸣自詨(ji4o)3。

    【注释】1距:雄鸡、野鸡等跖后面突出像脚趾的部分。这里指鸡爪子。2还:通“旋”。

    旋转。3詨:叫,呼。

    【译文】北方第三列山系之首座山,叫做太行山。太行山的首端叫归山,

    山上出产金属矿物和玉石,山下出产碧玉。山中有一种野兽,形状像普通的

    羚羊却有四只角,长着马一样的尾巴和鸡一样的爪子,名称是■,善于旋转

    起舞,它发出的叫声就是自身名称的读音。山中还有一种禽鸟,形状像一般

    的喜鹊,长着白身子、红尾巴、六只脚,名称是■,这种■鸟十分惊觉,它

    发出的叫声就是自身名称的读音。

    又东北二百里,曰龙侯之山,无草木,多金玉。決(決)之水出焉,而

    东流注于河。其中多人鱼,其状如■(t0)鱼,四足,其音如婴儿,食之无

    痴(ch9)疾。

    【译文】再往东北二百里,是座龙侯山,不生长花草树木,有丰富的金

    属矿物和玉石。決水从这座山发源,然后向东流入黄河。水中有很多人鱼,

    形状像一般的■鱼,长有四只脚,发出的声音像婴儿哭啼,吃了它的肉就能

    使人